I would not use "Featherlight" of any variant thereof, as that was a very well-known brand of Durex condom for many years. Doubtless the best-known individual condom family in Britain. (Although in Britain, "Durex" means condom and is a synonym, like "Hoover" or "Sellotape". I believe in Australia it's just a brand of stationery, specifically, sticky tape.)
Nothing wrong with "Wepesi" except I don't favour using foreign words not known to many people. There's too much room for error. E.g. the ill-fated "Cuill" search engine. They thought it meant "knowledge" in Irish Gaelic. It doesn't, it means "corner" or "hazelnut", making them look very silly.